傣族舞蹈《红鱼》。中新社发 王明升 摄
第一次配备“翻译”
“此次在巴西利亚的演出是种尝试。”带领“文化中国•四海同春”赴南美演出团的中国国侨办副主任许有声在接受记者采访时坦言。“四海同春”艺术团除了慰问身在世界各地的海外华侨华人,同时也是向外国友人展示中国文化的大舞台。为了能让海外朋友更容易理解中国文化,中国国侨办也一直在探索、尝试。
当地时间2月10日晚,“文化中国•四海同春”艺术团亮相巴西利亚国家剧院,台上的表演美轮美奂,台下的观众热情洋溢,这一晚,巴西利亚吹来一阵“中国风”。
不过,和其他场次的演出不同,在巴西利亚的这场“文化中国•四海同春”演出,主办方专门为中文主持人配上了一个讲葡语的翻译,不仅如此,还为中文歌曲加上了葡语字幕。为了帮助观众解读演出内容,主办方甚至还为所有舞蹈节目加上了主持人的解释。
“我们想看看这个形式的效果如何,巴西观众能不能接受。”许又声在演出结束后介绍说,“今年只有南美团是这个形式。如果效果好,那以后我们会推广到所有‘四海同春’的演出。”
|
版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。 |