中新网11月17日电 据“中央社”报道,两岸交流日益密切,但你知道如果在大陆矫正牙齿,表述方式不一定听得懂,因大陆用语叫“正畸”,另外还有台湾的拔牙,大陆说成“减数治疗”,两岸牙科用语大不同。
台湾中山医学大学口腔医学院教授高嘉泽表示,两岸牙科专业用语差很大,因为风土民情的不同,像是台湾说矫正牙齿,大陆说“正畸”也就是将畸型牙齿改正,所以叫“正畸”。
他说,台湾说矫正线,但大陆却说成“矫正弓丝”,因为大陆认为是很细的东西,所以叫作“丝”。
最有趣的莫过于这个说法,他表示,牙齿疼痛须拔牙,台湾叫拔牙治疗,但大陆认为是在牙齿上数目减少,叫作“减数治疗”,像是这类用词,双方习惯上还是有些差异。
他表示,另外像是牙科常用的咬合字眼,台湾说咬合,但大陆创造新的字,“左边是牙,右边是个合”,大陆人看到这个字,就念咬合,非常特别。
高嘉泽表示,还有包括矫正器,大陆则说“拖架”等。他认为,随着两岸密切接触,双方应多些交流甚至调整。
他说,像是“矫正”,因日本人汉字也写矫正,大陆也认为矫正较好,类似这些牙科专业用语,双方仍得凝聚共识,加以调整。
|
版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。 |