您的位置:首页 >  新闻中心 > 河南新闻

总理夫人在河南的插队故事:曾是“铁姑娘队”队长

2014-05-06 07:08:58 来源: 中原网--郑州晚报
字号  

 

■官方简历

程虹 1957年出生,1982年大学毕业,文学博士、教授,在首都经贸大学外语系任教30余年,主要从事英语教学与研究,主持研究自然文学与生态批评项目,并任校学术委员会委员,出版多部介绍美国自然文学的著作和译作。程虹在北大进修时与李克强相识结婚,两人育有一女。

主要研究领域:英语教学与研究、自然文学与生态批评。

主要研究成果:出版了国内第一部系统介绍评述美国自然文学的著作《寻归荒野》(三联书店,2001)、翻译了美国自然文学经典《醒来的森林》(三联书店,2004)及《遥远的房屋》(三联书店,2007)。参加了国内大型工具性理论辞书《西方文论关键词》(外语教学与研究出版社,2006)的撰写。独立撰写了两篇各达万余字的学术论文“自然文学”及“生态批评”。这是上述两种西方新的文学流派首次出现在国内大型工具性理论辞书之中。出版文学及传记方面的译著多部,其中包括《遵命大臣》《达豪的歌——赫伯特·齐佩尔传》《死亡手术室》及《校园秘史》等。

【静心治学】 自然文学的领路人

大学教授很难以一人之力翻译一套丛书,她坚持下来了

如今,程虹是校学术委员会委员,这只是个学术职务。

据同事回忆,当上级有意提拔其担任领导职务时,她并未同意。她更愿意把时间和精力投入到学术和科研中。最近几年逐渐淡出一线教学后,程虹专注于自然文学研究中,成为国内自然文学方面的领路人之一。

1995年,程虹在布朗大学做访问学者时首次接触自然文学,自然文学当时在国内鲜为人知。为了推介自然文学,让国人对大自然“心灵朝圣”,回国后,程虹在杂志上主持专栏,并翻译出版相关领域的名著。

程虹与三联书店合作,耗时10年左右时间翻译4本美国自然文学经典著作,形成译丛。程虹在“静心治学”讲座上表示,在她看来,文字要慢功,学问要做精。讲座的题目“静心治学”是她选定的。

“翻译是个寂寞的工作,大学教授很难以一人之力翻译一套丛书,没想到,程虹坚持下来了。在李学军的印象中,程虹在翻译《醒来的森林》时,为考证每种鸟的名字,甚至还求教于美国的鸟类百科全书,再对照专业英汉词典。

“她书翻译得好,是一个脚印一个脚印走出来的。”同事回忆,程虹能做到对文献出处信手拈来。她介绍说自己的“诀窍”就是记录读书卡片这样的“笨办法”。

   相关报道:

   老照片:看程虹的知青年代

   最喜欢听她唱京剧《智取威虎山》选段——“今日痛饮庆功酒”

   ★特别策划:光阴的故事--郑州老照片

[作者:  编辑:赵静]