据美国科技博客Gizmodo报道,美国电脑工程师、苹果公司联合创始人斯蒂夫·沃兹尼亚克近日在接受英国广播公司(BBC)采访时表示,如果苹果与谷歌能够成为合作伙伴,他将非常高兴。
沃兹尼亚克在接受采访时说,他对Siri发出去“Joe's Diner餐厅”的指令时,Siri常常不知道这家餐厅在哪里,但Android的语音助理就可以找到...未来电脑的智力会越来越发达,人工智能也会逐步实现。我真的很希望在将来苹果和谷歌两家公司能成为合作伙伴。
当记者问到这样的情况有没有可能发生时,沃兹尼亚克表示目前还不清楚。他说,“如果那个我在(苹果公司)的话,两家将很有可能成为合作伙伴。” 同时,他表示对商业上的事情不太了解,并认为一家公司存在就是以盈利为目的。
“我希望大家可能多做一些交叉许可以及共享好的技术,这样一来我们产品的质量将会变得更好。”沃兹尼亚克说,“我希望苹果与谷歌在未来能一起合作。”
尽管沃兹尼亚克为我们描绘了一个美好的愿景,但现实是政治和利益纠葛阻碍了这一愿景的实现,这也是无法避免的现实。
译者:张免
If there's one man who talks tech sense it's Woz—and never more so than in a recent interview with the BBC. Woz would love it if Apple and Google played friendly, and he makes a very, very good point.
Both have strengths and weaknesses, after all. He explains:
"Sometimes I say 'Go to Joe's Diner' and [Siri] doesn't know where Joe's Diner is. And very often usually I find out that Android does... That is actually the future of intelligence probably for computers getting smarter and getting artificial intelligence. I wish to God that Apple and Google were partners in the future."
But Woz, can that ever happen?
"I don't know. If I were there, it would be pretty likely. I'm probably wrong, there's probably an awful lot I don't know about the business concerns and one thing you've got to remember is a company has always got to make money. I wish everybody just did a lot of cross-licensing and sharing the good technology, all our products would be better, we'd go further. I do wish they were more compatible"
Sigh. Ain't that the sad truth. It's a shame when progress is stymied by politics, copyrights and profit-making, but it's an inevitable truth.