“床前明月光”下一句是什么?如果你毫不犹豫回答“疑是地上霜!”的话,那你就“Out”了,最新答案是“there’s something wrong”,够劲爆吧?从前晚开始,“中英混搭诗”在新浪微博悄然流行,连台湾知名主持人蔡康永也Hold不住,加入一起凑热闹:“青青子衿,悠悠我心,what a sin,what a sin!”此条微博一小时内便被网友爆转2000多次。
“中英混搭诗”的转发源头是导演“@一驰”发布的一条微博:“十年生死两茫茫,不思量,Forever Young。”该条微博于9日凌晨发布,截至10日下午16时已被转发36954次,评论达6852条。网友“呆鸟鸟”随后转发此则微博,玩起接龙:“床前明月光,there’s something wrong。”蔡康永看到此微博后,也积极参与了接龙:“青青子衿,悠悠我心,what a sin,what a sin!”引得粉丝们直呼蔡康永“才华横溢”。
除了明星喜爱玩“中英混搭诗”外,新浪微博上有才而搞怪的网友更是耐不住寂寞,各显神通,搞笑的、恶搞的、另类的“中英混搭诗”层出不穷,不少混搭诗还注重韵律韵脚,掀起全民文学混搭高潮。 卓雅
网友创作的中英混搭诗
枯藤老树昏鸦,oh my ladygaga!
林花谢了春红,太匆匆,where is my iphone。
众里寻他千百度,蓦然回首,Hey,how do you do。
问君能有几多愁,easy come easy go。
春眠不觉晓,yo yo check it out。
此情可待成追忆,let it be。
两情若是久长时,you jump,I jump。
但使龙城飞将在,come on baby don’t be shy。
满园春色关不住,Friday is coming soon。
|
版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。 |