越南人的中国情结
翟华
越南这个国家几乎是我来到这个世上后第一个知晓的外国。
飞机在河内降落,从舷窗向外望去,第一感觉好像回到了久违了的北京,还是20世纪80年代的北京。出了机场,在公路两旁“社会主义市场经济”的广告也似曾相识,路边和农田里有黄牛在闲逛。
在越南的旅游景区,到处可以看见中文标志,许多旅馆的入口都打出“欢迎银联卡来越南”的横幅。无论是商店里的售货员还是街边小贩们无一例外都会说中文,而且四声说得抑扬顿挫,几乎听不出口音,显然是长年与中国游客打交道练出来的真功夫。
在海边的一个摊位上,我看中了一本有胡志明头像的邮票簿,向摊主询问价钱。这位看上去不到20岁的小姑娘用清晰的中文告诉我价钱:“30块。”我一时不敢肯定她说的是什么货币,如果是美元那可不便宜,就问:“30块什么钱?”小姑娘回答说:“当然是人民币30块了。”还好不算太贵,我手里没有人民币,在机场用美元以一美元比15900的汇率换了不少越南盾,所以问:“越南钱要多少?”小姐说:“40万。”“What?要40万越南币!?”我赶紧让小姐拿计算器算一算,小姐却拿笔在纸上写下了“40000”。呵呵,原来是“40千”。这样的错误,在国外待久了的中国人也常常会犯呢。
我在越南期间,看到当地电视台正在热播中国电视剧《曹老板的十八个秘书》。这部以现代商场人际关系为背景的中国都市轻喜剧,越南的老百姓看得进去,也笑得出来,正说明了中越两国文化之间的相通。
在越南期间的一次晚会上,越南人起哄要我唱中国歌。我顺便问哪一首中国歌在越南最流行。越南主持人马上让DJ放出了一首听上去非常熟悉但又一时想不起名字的乐曲。看我迷惘的神色,一个越南人向我连连比画猴子的把式。哦,原来是电视剧《西游记》的主题曲《敢问路在何方》:你挑着担,我牵着马,迎来日出,送走晚霞。
摘自《国际公务员奇记》
( 作者: 编辑: )
|
版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。 |
网友点击 | |
娱乐新闻 | 更多>> | |