您的位置:首页- 中原文化 |
汉语 官话、普通话和海南话
汉语官话是早在西汉初就随着汉族封建王朝的官员、商贾和文人在各个时代陆续被带到岛内来的,他们的人数虽然不多,但汉语官话是官场、学校、商业活动等公共交际的用语。历代不少文人学士被贬到海南后,把中原的文化带到海南来,培养了一大批懂汉语汉文的当地知识分子。汉语官话对岛内各种语言和地方方言产生很大的影响。古官话属于汉语北方方言,与现今的普通话不完全相同,可能比较近似于西南官话或本地军话。这种官话随着时间的推移,也有一些变化。现今儋州话的读书音可能就是一种比较古的古官话。但岛内各地可能有一些小的差别。海南黎语、苗语尤其是回辉话的汉语借词还保留古官话的痕迹,但近代逐渐被海南话借词掩盖了。建国前后,海南地区的汉语不再是过去的官话而是“国语”,建国以后称普通话。
海南话是唐宋以后从福建迁徙而来的移民的语言,通行于海南岛各地。海南话属汉语闽方言在海南的分支,海南话下分府城、文昌、万宁、崖县、昌感五个小片。建国以前海南话主要通行于岛的东部和南部和其他县的城镇。建国以后,以文昌话为代表的海南话普及到全岛,岛内各级的机关、学校和各公共场所甚至民族地区基本上通行海南话。
村语 一种独特的非汉语
村语可能是唐宋时期一批汉族军士由于战争的原因漂流到海南岛昌化江入口处一带定居,分布在东方市和昌江县靠近昌化江的地方。他们自称“村人”,人口约有十万。村语是村人与当地土著融合后,放弃了原来的语言后逐渐形成的一种独特的非汉语。这种语言与黎语比较接近,也有汉语的特点,但独有的成分居多。属黎语支里的一种独立的语言。
最早的时候,说村话的人主体是汉族,由于通婚的关系,当地的语言逐渐取代了村人原来使用的汉语,发展而成为现今的村语。通过对比,村语里仍可发现掺有某些汉语方言的词语,有些是粤方言的,还有些是客家话或海南话的,说明他们曾经与这些方言的人接触过。村人的风俗习惯有的与黎族相同,也有不少与汉族相同。村语的数词,从1至6是自己原来的词(与黎语同),从7至10以及百、千、万都为汉词。亲属称谓男子长辈的多为汉词,其他的多为原来的词。村人一向被认为是汉族,黎族称他们为“汉人”,或“哥龙”。“村人”重视文化学习,文化程度较高。
上一页 | 第 | [1] | [2] | [3] | [4] | [5] | 页 | 下一页 |
( 作者: 欧阳觉亚 )
|
马上评论 |
版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。 |
网友点击 | |
娱乐新闻 | 更多>> | |